Quando se fala em literatura japonesa, logo se pensa nos mangás, os quadrinhos japoneses. Com estrutura e traço peculiares, os mangás têm se tornado cada dia mais populares no ocidente, pelo menos entre os jovens. Engana-se, porém, quem pensa que a literatura do Japão se resume a isso. Ainda que pouco difundida por aqui, a literatura asiática é bastante rica. Foi pensando em preencher esta lacuna que surgiu a editora Estação Liberdade.
A editora não pertence a asiáticos, mas há anos se dedica a traduzir e editar obras de autores japoneses, antes desconhecidas do grande público. Tem espaço para todo o mundo, desde clássicos renomados até os pós-modernos. Dentre os autores traduzidor, há até um vencedor do Prêmio Nobel, o controverso Yasunari Kawabata.
Um fato curioso é que, há pouco tempo, as obras não eram traduzidas direto do japonês, mas sim do inglês ou do francês, por conta da escassez de tradutores no mercado. Com a popularização da cultura japonesa no ocidente e a ascensão dos cursos do idioma, hoje os livros são traduzidos diretamente do original, o que permite traduções mais fiéis.
A iniciativa da Estação Liberdade é muito boa pois, além de preencher um filão, abre espaço para que, futuramente, outras editoras focadas na literatura asiática possam se desenvolver. Com a globalização, o ocidente passou a se interessar por conhecer um pouco melhor as culturas orientais, e nada melhor do que os livros para aproximar tais culturas de nossa realidade.
Lembro que há tipo um milhão de anos eu li uma antologia de fábulas japonesas e achei no mínimo curiosa, mas minha “experiência” com a literatura do país se restringe a isso. Pesquisando para o post, confesso que fiquei com vontade de ler alguma coisa. 🙂
Você tem o costume de ler livros sobre culturas diferentes? Se interessou pela literatura japonesa? Conta para mim nos comentários!